Post

Conversation

"We find a large positive effect of subtitling on English-language skills of over one standard deviation." Nice to see folk wisdom confirmed.
Quote
Ludger Woessmann
@Woessmann
❓Why do the Nordics & Dutch speak English so much better than the Germans, Italians & French? ➡️New Working Paper: Out-of-School Learning: Subtitling vs. Dubbing and the Acquisition of Foreign-Language Skills w/ F. Baumeister & E. Hanushek nber.org/papers/w33984 A🧵1/12
Image
David Watson 🥑
Post your reply

I once asked my Japanese teacher how to improve my Japanese listening, and she said “don’t watch dubbed anime; watch it with subtitles.” I said I didn’t really watch anime, dubbed or subbed. She was deeply confused. “If you don’t watch anime then why are you studying Japanese?
do you think it would be useful for development and soft power to saturate countries like Nigeria, Philippines, India in anglophone media to try to achieve 100% english fluency, luso in Angola, Mozambique etc, french in DRC, Mali, Senegal etc?
Indeed. Dubbing is one of the stupidest things countries do. Kids have their native language in the bag no matter what; why reinforce something that doesn't need reinforcing at the cost of proficiency in the lingua franca? Dubbing also worsens the viewing experience.