Conversation
My wife just asked me if this tweet is real (I post a lot of bullshit so that's a fair question) so for the record, yes, this is real, it's part of a huge update of new languages that Google recently added
Also included in the update is Inuktut written in the Canadian Aboriginal Syllabics system which is a really fascinating system (you can learn to read it if you've got a few hours to study!) that maybe I'll write a thread about one day
People are having wild reactions to Canadian French words so here is no less a source than the Prime Minister of Canada doing a Québecois vocabulary comparison with two vloggers from France
0:01 / 0:59
From
Now Toronto
Since twitter is having fun with "French Canadians say WHAT" responses, here, as a bonus, I've mapped the etymologies of two French Canadian technical terms invented as neologisms by the Quebec government:
"pourriel" (spam email) and "baladodiffusion" (podcast)
That's an exciting development for users of Google Translate, especially for those in Canada or interested in Canadian French variations! Adding Canadian French to Google Translate's repertoire would indeed cater to the nuances and specific vocabulary used in Canada, which can
Show more
We know what you're thinking…AI video translation is nothing new. So what’s different?
Not only do we effortlessly translate your videos while retaining the original voice, but our AI also seamlessly matches the speaker's lip movements to the new language.
0:04
Try Video Dubbing For Free!
very glad I got married so I can just say ma femme in Quebec and not have to call ma brunette une blonde
Funny how you’d expect more English influence on Canadian French than on European French but it’s actually the opposite
The kind of French I'm learning is European French, but I appreciate how the Quebecois have managed to keep their language more pure than the French have. The amount of straight up English words that European French has is kinda weird. And almost sad in a way, if that makes sense
As a french guy I love so much the French Canadian, it sounds so "old french" sometimes, I don't understand why you always wanna try to translate 99% of English words but it's fun haha
I do love internet for discovering more of that because when I was a kid all we had was some
Show more
GIF
Introducing Video Dubbing, our AI video translator 
Effortlessly translate your videos while retaining the original voice, as our AI also seamlessly matches the speaker's lip movements to the new language.
Interesting as France over the last decade has been trying to stamp out loanwords like weekend, email, popcorn, etc... (bloomberg.com/news/articles/)
(Whereas Quebec was generally less fussy about it)
chatgtp voice is really good at queb french, they’re often hilarious!!
i find it interesting the quebecois can just assume their girlfriend is blonde.
Chad language.
Is the use of the present progressive tense vs future tense culturally significant, or just happenstance?
Yup, breakfast is returning déjeuner instead of petit déjeuner. I found Canadian French confusing, good to have a translator for it 
I'll correct, in Québec French normal people would actually say: Cette fin de semaine, je vais manger du pop-corn et écouter un podcast avec ma blonde.
En fin de semaine, je vais manger du pop-corn et écouter un podcast avec ma blonde.
That's way more accurate. Nobody says balado or "mais soufflé" beside retards.
This is one of the best new AI tools for research.
Just upload a PDF file, ask a question, and get an answer in seconds.
It's like ChatGPT, but built for researchers.
Try it for free.
Unbelievably fire dialect, “ma blonde” to refer to your gf goes insane and I WILL be using it in future conversations
I stumbled on a video of Old Believers somewhere in Oregon, and it struck me how they all spoke perfectly clear Russian I could totally understand, but something was a bit off about it. That‘s it I thought, that must be how Russian was spoken when their x3grandparents emigrated
Funny tha Quebecois are using less english word and that google consider our french is better than the France one.
Actually, contemporary French Canadian - at least in Montreal - mixes French and English in sentences, using whatever word works best to say what you mean, e.g., elle est très hot. Listen to this song by Koriass: you'll get the picture
I remember I once saw some sort of historic site in Quebec where they explained that the First Nations who lived in that locality had popcorn and that the first French explorers called it something like "blé d'Inde"
Canada is huge, even Québec is huge and I’m sure there’s some regional differences. I’m in Ontario, In my experience some people say weekend, some say fin de semaine, some say popcorn and some say maïs soufflé. Truck/Camion is another that comes to mind.
Pourquoi does the french french have more english loan words than the canadian french
The differences btwn them are interesting!
Similarly, bcos of his Merchant Navy career, my Dad was more fluent in Latin American Spanish than he was in Castellano.
How does google have Québécois already but still doesn’t distinguish between traditional and simplified English?
Actually really helpful, it's super hard to learn québecois, which is annoying because to the difference between Québec and France is an 8-10 hour drive vs. a 8-16 hour flight.
This is fascinating / as a former teacher of formal French but speaker of Canadian French… these choices are super interesting!
Why are the verbs "mangerai" in one and "vais manger" in the other? To me, "will be eating" should be "vais manger"
Actually, weekend, popcorn and podcast are all widely used words by French Canadians.
and here I am having learned French in Poitiers speaking something halfway between Quebec and Parisian. I suppose a lot of people from the South Atlantic migrated to Canada which then preserved an older vocabulary.
As a French Canadian, I am always amazed how the French in France use English words as their own
I was in France this summer and after buying something at the store, the clerk as me if I wanted my "tickeh"... I was like what? After 3 attempta she said "le reçu monsieur"
Futur proche / futur simple are used differently in Québec and France? Or is that a quirk of google translate?
Why do I understand the France French better than the Canadian French as a Canadian
As someone with a degree in Quebecois studies with a dash of joual, I love this!!!
I would argue:
En fin de semaine jvais manger du popcorn pi ecouter un podcast avec ma blondd
Okay but as someone who speaks Canadian French, it's only like 80% accurate
Most of us say podcast and popcorn
This is chaos. I have a French immersion background. We used maïs soufflé but I'd say Franco Ontarian also use popcorn.
. Nobody, however, says ma blonde 
It's nice, but the inability to select informal and formal modes is severely limiting. It still really struggles with slang, far too literal.
Very disappointing that Lowland Scots isn’t one of the additions.
can we have American french? I'd like to know what the Cajuns and Creoles are saying abt me
for people wondering, french canadians basically take english and translate it literally to french, including words that wouldve stayed english in european french. for example the stop signs have "arrêt" on them in quebec instead of "stop" like pretty much anywhere else
Interesting to see the influence of things like Indigenous North American languages in French Canadian (maïs)!
My brain:
Cette fin de semaine, je vais manger du maïs soufflé et écouter un podcast avec ma copine.
(When you're taught in both dialects...)
Hahaha literally none of us would ever say "je mange du maïs souflé", oh and only french teachers would say balado otherwise it's podcast here too, the rest is good
Better make sure they don't use any English language in the Quebecois version!
On pourrait continuer avec le cadien etc. tous les pays francophones, Belgique, Suisse... ont une histoire très ancienne
Un exemple de cette complexité est donné avec le lien ci dessous qui permet d'écouter les mots des provinces de France.
atlas.limsi.fr